[Entrevista] ViVi - Febrero 2010

11
Doble uno
Traducción español: AnDrAiA (TO BE AYU)
Traducción inglesa: tenshi_no_hane (AHS)

UNA CARTA PARA...

Llegados a este punto, seguiré por siempre.

Podré cumplir este año 11 con esa convicción.

Porque actué junto a mis fans, mi equipo, bailarines y el grupo de músicos,
todo el tiempo, juntos, desde la primavera al otoño.
Compartiendo unos momentos y una atmósfera únicos,
que solo pueden nacer estando juntos,
pudiendo transmitirnos las cosas que sentimos mutuamente.

Ni superior ni inferior a nadie más, concentrándonos en hacer el mismo trabajo
al mismo nivel de perfección.
Mirando hacia abajo juntos, mirando hacia arriba juntos:
Siento que puedo caminar al lado de cada uno.

Y entonces podría cantar a mi manera,
perdiéndome en una extraordinaría felicidad.

Gracias.

Seguiré cantando después de esto. Siempre.

Siempre.

1. COMUNICACIÓN
Transmitir lo que siento hacia los extraños me asusta un poco, para ser honesta. En el pasado, yo era muy mala comunicándome con ellos. En realidad no estoy muy segura de si verdaderamente tenía la voluntad de transmitir mis sentimientos. [sonrisa amarga] Ultimamente, se ha vuelto importante no hablar. No hablar sobre mis sentimientos resultó ser mejor. Porque todos los malos entendidos surgen si trato de explicarlos. Creo en el hecho de cada uno puede sentir claramente que la atmósfera creada en ése espacio es una estupenda relación de mutua confianza.

2. THIS IS IT*
Estuve llornado durante todo el tiempo que ví la película. No podía estar sentada, porque me sentía como si el escenario estuviera frente a mis ojos.... No lo recuerdo muy bien, pero creo... pienso... que estuve bailando (risas).

3. DOLOR
En la misma época que ahora, pero el año pasado, desafortunadamente me herí la mano. Como había actuaciones pronto, tuve que modificar los pasos de baile y el vestuario Los daños externos se curan con el tiempo, pero tienes que sobreponerte al daño causado a tu corazón, daño provocado por ti mismo ¿verdad? Por ahora, he podido sobreponerme a un gran número de cosas al final de este año. Eso ha sido porque me he cuidado mucho en otras cosas, que son obvias.

4. AUDIENCIA
El escenario no está completo hasta que no han llegado los invitados. La forma exacta del escenario no se revela desde el principio, pero cuando entran los invitados pueden verse algunas partes. Es por eso que siempre canto para el disfrute de las personas que vienen ése día. Porque el que haya cuarenta conciertos no quiere decir que esa actuación sea una más de las cuarenta que hay preparadas con el mismo escenario. Por eso, cada una de ellas es diferente y única.

5. DIRECTO
Ya que puedo transmitir directamente las cosas que siento durante una actuación, ese día, ese momento, es algo muy especial para mi. Durante los MCs del 2009 planeé mostrar algunas partes originales y divertidas (risas).

6. CANCIÓN
Durante la gira solo pensaba en mi voz, incluso cuando estaba durmiendo. En el pasado, el modo en que gastaba mi tiempo cuando no estaba actuando era un poco imprudente. [sonrisa amarga] Pero desde que me he vuelto consciente del hecho de que soy una cantante, me he vuelto más autocontroladora. Controlo con mucha firmeza mi condición física. ¿Quiero actuar sin control? ¡Rotundamente no! Ese es el motivo de por qué los pequeños momentos de placer no son nada comparado con la felicidad que me da poder cantar del modo en que quiero.

7. INVIERNO
Se ha vuelto costumbre sacar una balada en invierno pero ¿Por qué? Porque a pesar de todo, es lo que quiero cantar ¿Sabes? Una solitaria canción cuando hace frío (risas). En el momento de elegir las canciones, tengo varias posibilidades y géneros. Pero esta vez inesperadamente escogí dos baladas. Las letras no tienen el sentimiento de un amor romántico, pero llevan un profundo concepto del amor.

8. SIGUIENTE NIVEL (NEXT LEVEL)
Es la primera vez que canto todas las canciones de un disco en directo. Era un pequeño reto. Considerando que la gira de este año era especialmente larga, creo que ha sido duro para todos encontrar su propia motivación. Eso es porque la gira no solo afecta a una única persona, si no a un montón de gente. Si una persona pierde su propia motivación todo se descoloca, pero en esta ocasión todo el mundo ha tenido la preocaución de mantenerla.

9. VISIÓN
Cuando creo un escenario, siempre pienso sobre mi encima del escenario, el grupo, los bailarines y todo el equipo caminando en una misma dirección desde un mismo punto de vista. Ni mejor ni peor que nadie más. Miando hacia abajo juntos, mirando hacia arriba juntos. Esas son las cosas que atesoro con más cariño. Si tuviera un sueño, quisiera que fuera este.

10. EQUIPO
Como fué una gira tan larga, el equipo, los bailarines, los miembros de la banda y yo siempre estuvimos juntos; hasta el punto de que llegó a ser un poquito irritante (risas). Solo nos separábamos en el momento en que nos íbamos a dormir, pero parecía que siempre estábamos juntos cuando nos despertábamos. Ha sido un año en el que nuestros lazos se han estrechado con mucha fuerza.

11. AYU

Mientras sonríe felizmente, AYU explicó los detalles de cómo nace una canción y como es transmitida a sus oyentes.

El invierno ha llegado otra vez. En ésta época, el final del año es coloreado por las baladas de AYU; un doble sencillo [You were.../BALLAD] será puesto a la venta. AYU escogió las canciones de una larga lista de temas y escribió las letras para ellas. Este año las dos canciones son baladas.

"Hay días que quiero cantar y días que no quiero cantar. Si intento grabar cuando siento algo como “hoy no es un buen día” entonces empezaré a pensar “odio ésta canción” (risas) Es como si el sonido se tapase con otro... me lleva tiempo hacer una canción."

Sobre las letras ella nos comenta que las escribió con un sentido más amplio del amor que simplemente en sentido de amor romántico. Aunque “You were...” tiene las lineas “Quisiera que mi último amor fuera contigo” el verdadero mensaje es: que más que sentirse triste por perder el amor, el sentimiento de amar a alguien es más fuerte.

Incluso si ella trata de mirar atrás en las actividades del año pasado, lo que AYU intenta transmitir son sus profundos, muy profundos sentimientos en las canciones, los que rodean a su equipo y los de sus muchos fans.

"Mantengo un estricto dominio sobre mi condición física. Durante una actuación en directo tal vez pueda ponerme nerviosa y gritar demasiado (risas), pero normalmente pienso en mi voz durante todo el día. En el pasado, la forma en que gastaba mi tiempo era un poco imprudente [amarga sonrisa]. Pero desde que me he vuelto consciente del hecho de que soy una cantanta, me he vuelto más auto-controladora. Incluso en mi cumpleaños. Como suele ser en medio de la gira, siempre le digo a mi equipo “Está bien si no hacemos nada por mi cumpleaños”.... porque si voy a celebrarlo, definitvamente voy a hablar mucho porque estoy contenta y eso sería terrible para mi voz. Además de eso, como quiero cantar lo mejor posible sobre el escenario, muchas veces es como “Por favor, dejarme estar en silencio" (risas)

Cuando le preguntamos “¿No quieres perderte y ser un poco irresponsable al menos por un momento?” Ella responde rápidamente “Los pequeños momentos de placer no son nada comparado con la felicidad que me da poder cantar del modo en que quiero”.
Ese es el motivo de que cada día de la vida de AYU esté siempre ligada al disfrute de cantar y al disfruta de sus oyentes.

Ha sido un año con muchas actuaciones en medio de la gira incluido el a-nation. Su gira nacional ha recaudado el mayor número de asistentes desde su debut. A pesar de eso esto no significa que el año empezara favorablemente.

Al final del año 2008 sufrí una lesión e inesperadamente tuve que modificar algunas cosas. Por culpa de esta lesión, tuve que alterar los pasos de baile y los vestuarios. Fué duro. Pero en el instante en que te golpeas el dedo del pie mientras estás caminando, puensas “Este es el mayo dolor que he sentido nunca ¿no?” Incluso si ha habido otras ocasiones en las que has sentido dolor.... Pero el que tiene que sobreponerse al dolor es el corazón ¿verdad? Para mi, superar el futuro y ser capaz de dar la bienvenida al Nuevo Año son cosas maravillosas. Puede que esto suene mal pero me alegro de haber tenido aquel incidente durante el momento más ocupado del año. Porque gracias a eso ahora soy capaz de darme cuenta y cuidarme de las cosas más obvias."

¿Progreso? ¿Maduración? Es cierto que AYU ha estado cambiando constantemente mientras ha estado haciendo todas estas cosas. Valorando un fuerte, puro y gran amor y moviéndose en otras direcciones.

¿Mis ambiciones para el futuro...? Pensé que me preguntarías eso. Pero, definitivamente no voy a hablar de mis ambiciones (risas), Sencillamente creo que es bonito poder mirar hacia el futuro porque allí me esperan cosas que nunca he hecho antes

************************

Recuerda que puedes tomar ésta traducción para compartirla en otros foros y sitios de internet, pero siempre añadiendo la fuente y de forma legible, es decir, nombre del traductor, nombre del sitio y enlace directo a TO BE AYU. ¡Gracias!

Más traducciones en el Foro de TO BE AYU ^_^

1 comentarios:

BANNER dijo...

Gracias por la entrevista y la traduccion Andraia.Me gusta saber cosas de Ayumi y saber que piensa.

FORO TO BE

¡VÓTANOS!

J-Pop Top Sites . . :: Los mejores sitios de JPop en habla hispana ::

Ayumi Hamasaki Toplist

SECCIONES

CHAT

VISITAS

AFILIADOS

Archivo del Blog

Seguidores